A tradução de notícias: novos rumos para a pesquisa em tradução

Autores

  • Meta Elisabeth Zipser
  • Silvana Ayub Polchlopek

Resumo

A quantidade de informação que circula hoje é representativa, fato que coloca o jornalismo como organizador de perfis culturais na sociedade, visto que as notícias passam por um “filtro” dentro de cada contexto para o qual o fato é relatado, influenciando o modo como este é recebido pelo leitor final. Nesse sentido, o tratamento dispensado à notícia, em ambiente internacional, leva necessariamente a deslocamentos de enfoque, configurado o jornalismo como a tradução do fato noticioso, ou seja, sua representação cultural (ZIPSER, 2002). Ancorado nas teorias de Christiane Nord (1991 - tradução) e Frank Esser (1998 - jornalismo), este artigo tem por objetivo pensar essa interface nos contextos das revistas Veja, Time e Der Spiegel, dentro do caráter interdisciplinar dos estudos tradutórios.

Downloads

Publicado

2015-07-10

Edição

Seção

Artigos