La Peur de Guy Maupassant sob o enfoque da tradução

Autores

  • Gabriela de França Nanni

Resumo

O presente artigo consiste em apresentar os comentários decorrentes do processo tradutório para o português do conto La Peur, de Guy de Maupassant. Tais justificativas baseiam-se fundamentalmente nas reflexões passadas pelo crítico literário John Gledson, tradutor para o inglês de Machado de Assis, Roberto Schwartz e Milton Hatoun, ao longo de uma disciplina oferecida pela Pós-Graduação em Estudos da Tradução - UFSC, bem como nos pressupostos teóricos de Todorov acerca da literatura fantástica.

Downloads

Publicado

2015-07-10

Edição

Seção

Artigos